亲爱的中国朋友们
写下这封信,不仅是为了感谢你们访问 ijmphotography.net,更是为了向你们表达我内心深深的感激——感谢你们在2024年末至2025年初我访问中国时,给予我的那份无言却真挚的善意。
当时,我作为一名圆号演奏员,随法国“卢瓦尔河畔交响乐团”(Symphonique des Bords de Loire)来到中国巡演。我们有幸在几座令人赞叹的音乐厅中演出,但真正打动我的,远不止是建筑的华美或音响的精妙,而是你们细致入微的款待。
我至今难忘后台为乐团精心准备的蜜橘——有的已细心剥好,有的整齐切开,果肉晶莹,清甜沁心。那是我一生中吃过最美味的蜜橘,回国后我再未尝到过如此滋味。还有中场休息或演出结束后,工作人员悄然奉上的茉莉花茶,香气清雅,温润入心。那不仅是一杯茶,更是一份无需言语的尊重与欢迎。这些看似微小的举动,却饱含深情,成为我此生珍藏的记忆。
虽然我还不会说中文(但我已认真考虑开始学习!),但在那段旅程中,我从未感到自己是个“外人”。因为许多情感,本就超越语言:无论在广州还是格洛斯特,父亲对孩子的爱都是一样的;无论在长沙还是巴黎,摄影师追逐的都是同一束光;无论在哪个舞台,音乐家聆听的,都是音符之间那片珍贵的寂静。
我已回到家中,并开始为家人烹制更多中式风味的菜肴。这已成为我们家的一个小仪式——借由日常三餐,将那段温暖的回忆重新带回我们的生活中。。
能以客人的身份,而非游客的身份,走进你们的国家,是我的荣幸。而如今,能与远在万里之外的你们,通过影像与文字彼此相遇,同样令我心怀感激。
如果您愿意了解更多关于那次旅程的故事,我写下了一系列随笔:
→ 《中国系列:管弦乐之旅》
以及后续文章。
谢谢你们——
昔日的盛情款待,今日的耐心阅读。
谨致谢忱,
Ian James Myers

I fully understand your feelings and share them as an occasional guest
LikeLiked by 1 person
There’s always a difference to what we are told and the real situation. I thought they were lovely. Maybe it was Asia, maybe it was I was a slightly older gentleman…
LikeLiked by 1 person